2022年08月02日

英文読解【応用編】[11回シリーズ] 《9》

長岡大花火 長岡 新潟  .jpg

盛り塩キラキラ.gif

家の波動アップ62.gif

ハッピーハート.gif(笑い)

今日の日記のテーマは
「英文読解【応用編】[11回シリーズ] 《9》」


今回はエッセイ

著者は英文読解【応用編】[11回シリーズ] 《2》でも紹介した
Somerset Maugham(サマセット・モーム)228.gif

彼が旅の時に読むのに適する本として選んだ
英米短編集 Traveller's library83.gif

Traveller's Library.jpg

その序文を紹介します

【方法】

① 英文を数回読んで、英文全体の論旨や雰囲気をつかんで
  いくつかの質問に答えましょう!

  なお、この英文を1度読んで内容が理解できる人は
  めっちゃ読解力があると思います(笑い)

② 英文が隅々まで、文法的にも内容的にも
  理解できているかを10段階で自己診断しましょう!

  〈例〉完璧に読めたら【自己診断】10/10
     半分ぐらいなら【自己診断】 5/10

③ 【解説】を参考に、

 「なぜ、英文が正しく読めなくなったのか?」

 その理由をつかみましょう!

トランプ カード.jpg

① There are people who have no head for cards.

② It is impossible not to be sorry for them, for what, one asks oneself, can the future have to offer them when the glow of youth has departed and advancing years force them to be spectators rather than actors in the comedy of life?

③ Love is for the young and affection is but a frigid solace to a pining heart.

④ Sport demands physical vigor and affairs a strenuous activity.

⑤ To have learnt to play a good game of bridge is the safest insurance against the tedium of old age.

⑥ The student of human nature can find endless matter for observation in the behavior of his fellow card-players.

⑦ Meanness and generosity, prudence and audacity, courage and timidity, weakness and strength; all these men show at the card-table according to their natures, and because they are intent upon the game drop the mask they wear in the ordinary affairs of life.

⑧ Few are so deep that you do not know the essential facts about them after a few rubbers of bridge.

⑨ The card-table is a very good school for the study of mankind.

[出典 Samerset Maugham(1874-1965)Traveller's Library (1933) 序文より]

【質問】

(1) ① for [等位接続詞] 以下を日本語に訳しましょう?(日本語で)

  答え:

(2) ② but は、何の単語に言い換えることができるでしょう?(英語で)

  答え:

(3) ③ affairs a strenuous activity. を省略語句を補って書き換えましょう?(英語で)

  答え:

(4) 筆者は、中高年に向かない楽しみとして何をあげていますか?(日本語で)

  答え:

(5) ⑦ all these men show at the card-table …は何と言われる文でしょう? (日本語で)

  答え:

(6) men(S)の述語動詞(V)はどれしょうか?(英語で)

  答え:

(7) ⑧を日本語に訳しましょう? (日本語で)

  答え:


【自己診断】 /10

さて、どうでしたか?

次回【解説】を紹介します  (^.^)

【追伸で~す】

英文読解【応用編】[11回シリーズ] 《9》【解説】鉛筆.gif
8月6日(土曜日)の予定です

さて、今日も
気前よくキラキラ.gif(笑い)
上気元で顔晴りましょう(^.^)

 今日はいい日だ!

8月2日

ついてるレオさん

posted by ついてるレオ at 10:09| Comment(0) | TrackBack(0) | 生きる知恵 | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
コチラをクリックしてください

この記事へのトラックバック